Since the time simultaneous interpretation came into existence, it was liked by people. Those organizing big events involving speakers and audience belonging to different nationalities and languages preferred it. Nowadays, it is used quite extensively employing thousands of professional interpreters and equipment across the globe. DSP Tech translation system equipment is in high demand for their technologically advanced systems.
There are quite a lot of advancements in technology related to simultaneous translation and interpretation. The advancement is so fast that it has led to the generation of speculation in the industry. There are people who feel that technology might replace the need for human interpreters. This is because the use of interpretation is increasing with companies having a presence in multiple countries. At the same time, the companies want to use the most cost-effective ways to conduct business. Thus, some of them have switched completely to machine interpretation and translation.
Though it is a cost-effective solution, even the developers of machine translation systems agree to the fact that these electronic systems can never replace the professionals. This is because though the machines can be made efficient enough to do word-to-word translation, they will always miss the emotional and cultural context that humans can bring in. It is this human touch that makes the interpretation interesting. The interpreter tries to put in the same level of emotions that the original speaker puts in his speech. This can never be achieved by any machine however advanced it gets.
With the world becoming smaller with each passing day, the future of simultaneous translation and interpretation looks very bright. In international meets like the Olympic Games, where athletes and officials of more than 200 countries participate, interpreters are required round the clock. This is important to make these athletes, teams, and officials feel at home. It is also important to understand all the rules and regulations clearly so as not to make any mistake and get disqualified because of the language difference.
Similarly, in UN or other international events that involve nationals from varied countries with different languages, simultaneous interpretation and translation is an essential requirement.
There is a continuous fight going on between the manual interpreters and the evolving technology. Only time will tell who will eventually win, but one thing that is sure is the secure and bright future of simultaneous translation and interpretation.